Handelingen 9:37

SVEn het geschiedde in die dagen, dat zij krank werd en stierf; en als zij haar gewassen hadden, legden zij haar in de opperzaal.
Steph εγενετο δε εν ταις ημεραις εκειναις ασθενησασαν αυτην αποθανειν λουσαντες δε αυτην εθηκαν εν υπερωω
Trans.

egeneto de en tais ēmerais ekeinais asthenēsasan autēn apothanein lousantes de autēn ethēkan en yperōō


Alex εγενετο δε εν ταις ημεραις εκειναις ασθενησασαν αυτην αποθανειν λουσαντες δε εθηκαν [αυτην] εν υπερωω
ASVAnd it came to pass in those days, that she fell sick, and died: and when they had washed her, they laid her in an upper chamber.
BEAnd it came about, in those days, that she got ill and came to her death: and when she had been washed, they put her in a room which was high up.
Byz εγενετο δε εν ταις ημεραις εκειναις ασθενησασαν αυτην αποθανειν λουσαντες δε αυτην εθηκαν εν υπερωω
DarbyAnd it came to pass in those days that she grew sick and died; and, having washed her, they put her in [the] upper room.
ELB05Es geschah aber in jenen Tagen, daß sie krank wurde und starb. Und als sie sie gewaschen hatten, legten sie sie auf den Obersaal.
LSGElle tomba malade en ce temps-là, et mourut. Après l'avoir lavée, on la déposa dans une chambre haute.
Peshܐܬܟܪܗܬ ܕܝܢ ܒܗܘܢ ܒܗܢܘܢ ܝܘܡܬܐ ܘܡܝܬܬ ܘܐܤܚܝܘܗ ܘܤܡܘܗ ܒܥܠܝܬܐ ܀
SchUnd es begab sich in jenen Tagen, daß sie krank wurde und starb; und man wusch sie und legte sie ins Obergemach.
WebAnd it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom, when they had washed, they laid in an upper chamber.
Weym But, as it happened, just at that time she was taken ill and died. After washing her body they laid it out in a room upstairs.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen