Alex | εγενετο δε εν ταις ημεραις εκειναις ασθενησασαν αυτην αποθανειν λουσαντες δε εθηκαν [αυτην] εν υπερωω
|
ASV | And it came to pass in those days, that she fell sick, and died: and when they had washed her, they laid her in an upper chamber.
|
BE | And it came about, in those days, that she got ill and came to her death: and when she had been washed, they put her in a room which was high up.
|
Byz | εγενετο δε εν ταις ημεραις εκειναις ασθενησασαν αυτην αποθανειν λουσαντες δε αυτην εθηκαν εν υπερωω
|
Darby | And it came to pass in those days that she grew sick and died; and, having washed her, they put her in [the] upper room.
|
ELB05 | Es geschah aber in jenen Tagen, daß sie krank wurde und starb. Und als sie sie gewaschen hatten, legten sie sie auf den Obersaal.
|
LSG | Elle tomba malade en ce temps-là, et mourut. Après l'avoir lavée, on la déposa dans une chambre haute.
|
Pesh | ܐܬܟܪܗܬ ܕܝܢ ܒܗܘܢ ܒܗܢܘܢ ܝܘܡܬܐ ܘܡܝܬܬ ܘܐܤܚܝܘܗ ܘܤܡܘܗ ܒܥܠܝܬܐ ܀
|
Sch | Und es begab sich in jenen Tagen, daß sie krank wurde und starb; und man wusch sie und legte sie ins Obergemach.
|
Web | And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom, when they had washed, they laid in an upper chamber.
|
Weym | But, as it happened, just at that time she was taken ill and died. After washing her body they laid it out in a room upstairs.
|